اضافة رد جديد اضافة موضوع جديد


26-07-2025 05:55 صباحاً
الترجمة الاقتصادية  يتميز النص الاقتصادي بطبيعته المختلفة؛ حيث إن الشكل يلعب دورًا فيه، وما يجلب الانتباه أكثر غناه بالأرقام والإحصائيات والرسوم البيانية، ولا بد أن المترجم سيراعي هذه الخصائص أثناء قيامه بعملية الترجمة. يتعوَّد المترجم على هذا النوع من النصوص، حتى لا تشكل عائقًا بالنسبة إليه، فالتخصص في لون معين من أنواع الترجمة، مفيد له إلى حد بعيد، هكذا ليجد راحة وهو يترجم، وينسجم مع الترجمة الاقتصادية بشكل كامل. النص الاقتصادي مليء بالمصطلحات والعبارات والسياقات الداخلة في المجال الاقتصادي،...

..الموضوع الأصلي







اضافة رد جديد اضافة موضوع جديد



المواضيع المتشابهه
عنوان الموضوع الكاتب الردود الزوار آخر رد
my heart believes الترجمة قلبي يؤمن بالإسلام زهرة الشامية
0 8 زهرة الشامية
إطلاق كتاب فن الترجمة والتعريب الشيخه
1 134 الشيخه
الترجمة ليست نقل جاف للكلمات، بل هي فن استنطاق الروح وراء النص همس الحنين
0 108 همس الحنين
اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف قطة احلام
0 106 قطة احلام
الابتسامة هى الترجمة العضلية للاحساس بالحب بشير التونسي
0 130 بشير التونسي

الكلمات الدلالية















الساعة الآن 03:13 AM



RSS 2.0XML Site MapArchiveTeamContactCalendarStatic Forum